BIDV mới đây thông báo chuẩn hóa cách phát âm tên thương hiệu là /bi-đi-vi/ thay cho cách đọc /bi-ai-đi-vi/ vốn phổ biến nhiều năm qua. Thông tin được nêu trong thư ngỏ gửi cán bộ, người lao động nhân dịp ngân hàng hướng tới kỷ niệm 70 năm thành lập.
Theo BIDV, việc thống nhất cách phát âm nhằm tạo sự đồng bộ trong giao tiếp, truyền thông và nhận diện thương hiệu. Tại các kỳ đại hội cổ đông gần đây, lãnh đạo ngân hàng cũng đã sử dụng cách đọc “bi-đi-vi” khi nhắc tới tên thương hiệu, cho thấy định hướng chuẩn hóa này đã được áp dụng trong các hoạt động chính thức.
Trước đây, tên BIDV thường được đọc theo từng chữ cái tiếng Anh, phổ biến là “bi-ai-đi-vi”. Nay ngân hàng định hướng cách đọc “bi-đi-vi” để phù hợp với cách phát âm tiếng Việt.
Thực tế, cách người Việt đọc tên các ngân hàng viết tắt lâu nay khá thiếu thống nhất. Nhiều tên thương hiệu được đọc theo thói quen cá nhân hơn là theo chuẩn nhận diện chính thức. Câu chuyện của BIDV cho thấy không ít tên ngân hàng quen thuộc đang bị đọc sai hoặc đọc theo nhiều biến thể khác nhau.
Phần lớn ngân hàng tại Việt Nam sử dụng tên viết tắt bằng chữ cái Latin. Tuy nhiên, mỗi thương hiệu lại có quy tắc phát âm riêng. Có ngân hàng đọc theo chữ cái tiếng Anh. Có ngân hàng lại chọn cách đọc theo phiên âm tiếng Việt.
Ngân hàng MB là ví dụ điển hình. Cách đọc đúng theo định hướng thương hiệu là “em bi”. Tuy nhiên, trên thực tế vẫn có người gọi “mờ bê” hoặc biến thể khác.
LPBank được định vị rõ ràng với cách đọc “eo pi bank”. Dù vậy, không ít người vẫn quen đọc “lờ pê bank” theo cách phiên âm tiếng Việt của từng chữ cái.
Một số trường hợp khác cho thấy sự pha trộn giữa hai hệ thống đọc chữ cái. TPBank được đọc chuẩn là “tê pê bank”, nhưng đôi khi vẫn nghe cách gọi “ti pi bank”. OCB được đọc “ô xê bê”, dù nhiều người có xu hướng đọc “o si bi”.
Tương tự, VPBank được đọc là “vi pi bank”, nhưng đôi khi vẫn bị gọi “vê pê bank”. VIB được đọc “vi ai bi”. SHB có cách đọc “ét hát bê”. ACB được đọc đúng là “a xê bê”, thay vì “ây xi bi”.
Không ít tên ngân hàng viết tắt tại Việt Nam đang bị đọc lệch so với cách phát âm mà thương hiệu định hướngỞ chiều ngược lại, một số ngân hàng gần như không gặp tình trạng nhầm lẫn trong cách gọi. Các thương hiệu như Vietcombank, VietinBank, Agribank, Techcombank hay Sacombank được đọc khá thống nhất trên thị trường.
Những khác biệt tưởng nhỏ này thực chất gắn chặt với câu chuyện nhận diện thương hiệu. Với nhiều ngân hàng, tên viết tắt không chỉ là ký hiệu pháp lý mà còn là tên gọi chính thức xuất hiện trong quảng cáo, truyền thông và giao tiếp với khách hàng.
Vì vậy, cách phát âm thống nhất trở thành một phần trong chiến lược thương hiệu. Một số ngân hàng muốn giữ cách đọc theo tiếng Anh để tăng tính quốc tế. Ngược lại, có ngân hàng chủ động lựa chọn cách đọc gần với tiếng Việt để phù hợp với phần lớn người dùng trong nước.
Điều này khiến cùng một dạng tên viết tắt, mỗi ngân hàng lại xây dựng quy tắc phát âm riêng. Việc BIDV chuẩn hóa cách đọc lần này vì vậy không chỉ là thay đổi nhỏ về ngôn ngữ, mà còn là bước điều chỉnh trong chiến lược nhận diện thương hiệu.